Хоббит Нафаня в клетчатых штанишках (gudmunsdottir) wrote,
Хоббит Нафаня в клетчатых штанишках
gudmunsdottir

Category:

Опять Даларас, перевод... И немного Санторини.

Μη μου θυμώνεις μάτια μου - Mi mu thimonis matia mu - Не сердись на меня, любимая




Греки очень изобретательны в нежных именах. Как они только не называют своих любимых! αγάπη μου - агапи му (моя любовь), καρδουλα μου - кардула му (мое сердечко), μανουλα μου - мамула му (мамочка), μάτια μου - матья му (мои глаза). По-русски это выражается очень просто - любимая (любимый).
Если переводить дословно название песни, то получится "Не сердись на меня, мои глаза". По-русски звучит немного криво, верно? Ну вот. Поэтому я перевела попонятней - "Не сердись на меня, любимая".

Не сердись на меня, любимая.
Я уезжаю в другую страну.
Но я стану птицей
и опять прилечу к тебе.

Открой свое окно,
моя златовласая королева,
улыбнись мне
и пожелай спокойной ночи.

Не сердись на меня, любимая.
Я должен тебя покинуть.
Я пришел ненадолго, повидать тебя
и попрощаться.

Открой свое окно,
моя златовласая королева,
улыбнись мне
и пожелай спокойной ночи.
Tags: Эллада и эллины
Subscribe

  • Библия от Бонапарта.

    "И был вечер, было утро - чудесный день!" Однажды Господь проснулся в очень творческом настроении. До этого дня он уже насоздавал кучу всего…

  • Санни, 2006 (?) - 23 июня 2011

    Беги по радуге, моя девочка. Я тебя очень люблю и никогда не забуду. Прости, если есть за что.

  • :-(((

    Крыс Котовский отправился бегать по радуге.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments